Internet: Cuatro nuevas bitácoras | Four new blogs
Siento mucho la espera; se suponía que a partir de septiembre iba a poder escribir en esta bitácora de manera algo más regular... y resulta que me he visto obligado a dejarla abandonada durante más de un mes.
Voy a intentar ponerme un poco al día comentando algunas nuevas bitácoras en español sobre traducción que he descubierto en las últimas semanas. Por riguroso orden alfabético:
- 365 traducciones: José Luis Justes Amador (de Aguascalientes, México) publica cada día (o al menos lo intenta; en las últimas semanas faltan muchas entradas) una breve poesía acompañada de su correspondiente traducción al español. La mayoría de los originales están en inglés; si fueron escritos en otro idioma (croata, farsi, griego...), se incluye también una traducción a la lengua de Shakespeare, que actúa como «lengua puente».
- Internet: un nuevo mundo: bitácora de la estudiante de traducción Gloria Fiorani (Viterbo, Italia). En ella publica algunas de sus propias traducciones, así como «reflexiones sobre la traducción, los idiomas, Internet y sus usos para el aprendizaje».
- Traduciendo el mundo: su autora es una estudiante de traducción llamada Helena (desconozco su apellido), e incluye contenidos más personales de lo habitual en este tipo de blogs.
- Versión Original: interesante bitácora dedicada a la traducción audiovisual, un ámbito de trabajo cada vez más amplio, aunque aún bastante poco conocido. Su creadora es la traductora malagueña Eva Ruiz.
Y aunque lleve ya algún tiempo en mi lista de enlaces, nunca he dedicado ningún comentario a TraduBits. Es una injusticia que corrijo inmediatamente, pues bien merece una visita pausada. Es el blog del traductor catalán Josep Tarrés y lleva ya un año y medio en Internet, así que se trata de una de las bitácoras sobre traducción en castellano (y también en catalán) más veteranas.
Les invito a que se den una vuelta por ellas.
Por cierto, hace unas semanas comencé a estudiar japonés en el Centro Hispano-Japonés de Salamanca (deséenme suerte...), así que voy a incluir en mi lista de enlaces útiles varias páginas relacionadas con esta lengua:
- Diccionario «Rui» español<->japonés: creado por Juan José Ferres Serrano, Francisco Barberán y Félix Elipe. Según comentan sus propios autores, funciona mejor en sentido japonés->español que a la inversa.
- I want to learn Japanese!: diario de los progresos de una estudiante autodidacta principiante.
- Japanese! Japanese!: bitácora sobre recursos gratuitos para aprender japonés.
- Japanese-Online: material para estudiantes de japonés.
- Jeffrey's Japanese<->English Dictionary: basado fundamentalmente en edict, un enorme diccionario japonés<->inglés recopilado a lo largo de muchos años de trabajo por Jim Breen.
- nipoblog: como su nombre indica, se trata de un blog sobre Japón y el idioma japonés. Muy interesante.
Voy a intentar ponerme un poco al día comentando algunas nuevas bitácoras en español sobre traducción que he descubierto en las últimas semanas. Por riguroso orden alfabético:
- 365 traducciones: José Luis Justes Amador (de Aguascalientes, México) publica cada día (o al menos lo intenta; en las últimas semanas faltan muchas entradas) una breve poesía acompañada de su correspondiente traducción al español. La mayoría de los originales están en inglés; si fueron escritos en otro idioma (croata, farsi, griego...), se incluye también una traducción a la lengua de Shakespeare, que actúa como «lengua puente».
- Internet: un nuevo mundo: bitácora de la estudiante de traducción Gloria Fiorani (Viterbo, Italia). En ella publica algunas de sus propias traducciones, así como «reflexiones sobre la traducción, los idiomas, Internet y sus usos para el aprendizaje».
- Traduciendo el mundo: su autora es una estudiante de traducción llamada Helena (desconozco su apellido), e incluye contenidos más personales de lo habitual en este tipo de blogs.
- Versión Original: interesante bitácora dedicada a la traducción audiovisual, un ámbito de trabajo cada vez más amplio, aunque aún bastante poco conocido. Su creadora es la traductora malagueña Eva Ruiz.
Y aunque lleve ya algún tiempo en mi lista de enlaces, nunca he dedicado ningún comentario a TraduBits. Es una injusticia que corrijo inmediatamente, pues bien merece una visita pausada. Es el blog del traductor catalán Josep Tarrés y lleva ya un año y medio en Internet, así que se trata de una de las bitácoras sobre traducción en castellano (y también en catalán) más veteranas.
Les invito a que se den una vuelta por ellas.
Por cierto, hace unas semanas comencé a estudiar japonés en el Centro Hispano-Japonés de Salamanca (deséenme suerte...), así que voy a incluir en mi lista de enlaces útiles varias páginas relacionadas con esta lengua:
- Diccionario «Rui» español<->japonés: creado por Juan José Ferres Serrano, Francisco Barberán y Félix Elipe. Según comentan sus propios autores, funciona mejor en sentido japonés->español que a la inversa.
- I want to learn Japanese!: diario de los progresos de una estudiante autodidacta principiante.
- Japanese! Japanese!: bitácora sobre recursos gratuitos para aprender japonés.
- Japanese-Online: material para estudiantes de japonés.
- Jeffrey's Japanese<->English Dictionary: basado fundamentalmente en edict, un enorme diccionario japonés<->inglés recopilado a lo largo de muchos años de trabajo por Jim Breen.
- nipoblog: como su nombre indica, se trata de un blog sobre Japón y el idioma japonés. Muy interesante.
4 Comments:
Muchas gracias por este compendio de bitácoras dedicadas al mundo de la traducción.
¡Por muchas más! :)
Un abrazo.
Eva Ruiz
By Anónimo, at miércoles, noviembre 16, 2005 12:03:00 p. m.
Gracias por la referencia. Espero que mi bitácora te sea de utilidad en tus estudios.
Un saludo, Gaijin de nipoblog.
By Anónimo, at miércoles, noviembre 16, 2005 5:26:00 p. m.
¡Bienvenido de vuelta al mundo bitacoril!
Gracias por recomendar mi bitácora, son muchos (porcentualmente) los que llegan a mi blog a través de otros blogs.
Y no te preocupes si a veces no puedes escribir nada por un tiempo. Gracias a los lectores de RSS, estaremos avisados cada vez que publiques un artículo nuevo ;-)
By Anónimo, at viernes, noviembre 18, 2005 10:07:00 p. m.
Muchas gracias por el elogioso comentario. No es que me diera a la molicie. Estaba en pleno final de una novela y tuve que dejar literalemnet todo. ya estoy cumpliendo una al día.
Un abrazo, te leo.
By Justes, at martes, noviembre 29, 2005 7:28:00 p. m.
Publicar un comentario
<< Home