Las palabras son pistolas cargadas

sábado, marzo 25, 2006

Traducción: Subvenciones para la traducción y la edición | Subsidies to translation and publication

He de pedir disculpas por haber dejado tan abandonada esta bitácora (o ciberbitácora, o ciberdiario, como sugiere la RAE en la entrada bitácora del DPD) estas dos últimas semanas. No me han faltado temas que tratar, pero sí tiempo. Por suerte, hoy sí tengo un ratillo para postear, tanto en este blog como en Lenguas entrelazadas.

Una noticia que puede ser de interés: la Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas ha convocado subvenciones a editores, en régimen de concurrencia competitiva, para el fomento de la traducción y edición entre lenguas oficiales españolas de obras de autores españoles, correspondientes al año 2006. Su finalidad es «promover la intercomunicación de las distintas culturas españolas, mediante la traducción y edición en cualquier lengua oficial española de obras de autores españoles escritas originalmente y publicadas en cualesquiera otras de las lenguas oficiales españolas, con objeto de ampliar los fondos de las bibliotecas públicas de toda España, y además de fomentar y favorecer la cohesión cultural entre las Comunidades Autónomas». El plazo de presentación de solicitudes finalizará el 1 de mayo.

El texto completo de la convocatoria, publicada en el BOE del pasado miércoles 22 de marzo, puede descargarse aquí (en formato PDF).

[Vía con valor]

Cuantas lenguas hablas, tantos hombres vales (Quot linguas calles, tot homines vales). (Carlos I de España)


 
Get Firefox!