Las palabras son pistolas cargadas

jueves, noviembre 24, 2005

Literatura: "A Thanksgiving Prayer", de William S. Burroughs

Hay muchos aspectos de la cultura estadounidense que no me gustan en absoluto. Sin embargo, siempre me ha fascinado (y he admirado) su capacidad para la autocrítica más feroz, algo que echo de menos en la vieja Europa, tan aburguesada, soberbia y pagada de sí misma. Hay que recordar que la contracultura nació en los Estados Unidos. Una de las mayores figuras de este movimiento fue el novelista y ensayista William S. Burroughs. Homosexual, consumidor de drogas y misógino, y al mismo tiempo uno de los escritores más influyentes en la literatura estadounidense actual, fue y es un personaje controvertido: genio para unos, sobrevalorado para otros, indeseable para muchos.

Hoy se celebra en Estados Unidos el Día de Acción de Gracias, y en BoingBoing lo han conmemorado recordando su «Thanksgiving Prayer»:

For John Dillinger
In hope he is still alive
Thanksgiving Day, November 28, 1986


Thanks for the wild turkey and the Passenger Pigeons, destined to be shit out through wholesome American guts

thanks for a Continent to despoil and poison —

thanks for Indians to provide a modicum of challenge and danger —

thanks for vast herds of bison to kill and skin, leaving the carcass to rot —

thanks for bounties on wolves and coyotes —

thanks for the AMERICAN DREAM to vulgarize and falsify until the bare lies shine through —

thanks for the KKK, for nigger-killing lawmen feeling their notches, for decent church-going women with their mean, pinched, bitter, evil faces —

thanks for "Kill a Queer for Christ" stickers —

thanks for laboratory AIDS —

thanks for Prohibition and the War Against Drugs —

thanks for a country where nobody is allowed to mind his own business —

thanks for a nation of finks — yes, thanks for all the memories... all right, let's see your arms... you always were a headache and you always were a bore —

thanks for the last and greatest betrayal of the last and greatest of human dreams.

[Vídeo, dirigido por Gus Van Sant en 1990, aquí (en formato MOV)]

Si alguien sabe si existe alguna traducción al español, que me lo comunique, por favor.

Y no querría dejar pasar la ocasión de recordar la que, posiblemente, sea su frase más célebre:
La lengua es un virus (Language is a virus).

1 Comments:

Publicar un comentario

Links to this post:

<\$BlogItemBacklinkCreate\$>

<< Home


 
Get Firefox!