Traducción: Una lista de "false friends" | A list of false friends
Miguel M. Llop mantiene My Own Resources, una página más que recomendable dedicada en especial a profesores y alumnos de inglés como lengua extranjera (EFL), pero donde los traductores también pueden encontrar recursos útiles. Uno de ellos es esta lista de los false friends más comunes y que más problemas suelen causar en su traducción al español, ordenados de forma alfabética. Un ejemplo:
[Vía ¿Se habla English? Life of a Translator]
Eventually - Finalmente. (The English equivalent for the Spanish eventualmente is: temporarily, by chance)
[Vía ¿Se habla English? Life of a Translator]
4 Comments:
Buen recurso, gracias por compartirlo.
Además, así he conocido otro blog de traducción :-)
By Anónimo, at miércoles, febrero 01, 2006 3:19:00 p. m.
De nada, hombre, para eso estamos :o)
Gracias a ti por visitar mi bitácora con regularidad.
By Carlos Ferrero, at sábado, febrero 04, 2006 7:43:00 p. m.
Hola, Carlos, gracias por incluir un enlace a mi propia bitácora. Me gusta mucho la tuya.
By jo-hanna, at domingo, febrero 05, 2006 5:56:00 p. m.
Muchas gracias a tí, Jo-hanna, por visitar mi blog.
By Carlos Ferrero, at martes, febrero 07, 2006 1:07:00 p. m.
Publicar un comentario
<< Home